| ●Kazさんのページ |
#45. Silly
#45-1〜10・11〜20・21〜30・31〜40
|
45-21 Going out |
|
お出かけ |
|
45-22 Math test |
|
数学のテスト |
|
最初どういう数字を選ぼうと、計算結果は必ず9になります。
ブッシュの代わりにヒットラーでも、スターリンでも、金正日も誰でも、あなたの嫌いな人を入れて下さい。(笑) |
|
45-23 Intelligence |
|
知能 |
|
親方と同じ様に咄嗟に手をどけるつもりでしょうが、
この穴掘り労働者が自分の手を置いたのは木の幹じゃなくて自分の顔の上です。 手はよけらても、自分の顔をシャベルで思い切り叩かれる運命にあるのです。 うーん、やっぱり知能に差がありますね。 |
|
45-24 Facts are funnier than jokes 2. A man got a nasty surprise when he tried to get out of his deckchair and found his testicles had become stuck between two slats of wood. 3. A woman collapsed in a supermarket when her vibrating panties made her faint with pleasure. |
|
事実はジョークより可笑し 2.自分の睾丸がデッキチェアの木の板の間にはさまって、抜けなくなってしまい大恥をかいた男の話。 3.バイブレーター付きの半ズボンで気持ちよくなって、スーパーマーケットで買い物中に失神した女の話。 |
|
45-25 37 mating positions |
|
37種類の体位 |
|
Mating positionsは「セックスのための体位」と思いがちですが、
チェスの本ならば 「王手をかける(check mate)のmateのための37種類の布陣(positions)」という意味になります。 「フランス語原本の37種類の体位」と思って買ったのなら、「ペテンだ!」と怒りたくなりますね。 |
|
45-26 Too complicated to tell |
|
あまりに複雑な関係 私の義理の娘は私の実の父親と結婚したため、直ちに彼女は私にとって義理の母親にもなったって話をしましたよね?そうして現在私達夫婦の間に新しく生まれた息子は、私の義理の母親とは義理の姉弟という関係になるので、私にとっては自分の息子が(義理の母の弟だから)叔父さんでもあるということにもなりますよね?<この姻戚関係の理屈はわかりますね?> さらに言うと私の妻は、義理の母親(=妻の連れ子)の母親にあたるわけですから、私にとっては義理の祖母(=義理の母親の母親)ということにもなります。それから私の義理の母親は義理の娘と同一人物だ、という事実を忘れては困ります。それから私の義理の母親は、私の義理の祖母(=私の妻)の娘ですから、私は理屈の上では私の妻の孫という立場にもなります。<頭がおかしくなりそうです> 別の観点からちょっと考えさせて下さい。私は義理の祖母と結婚したのですから、私は妻の孫でかつ夫であるばかりでなく、自分自身に対しては祖父(=義理の祖母の夫ということは祖父という理屈)でもある、ということになります。そういった状況なので、私が落ち込んでいるという事情は充分わかっていただけますよね、先生?」 |
|
45-27 Test for Dementia 2. If a red house is made from red bricks and a blue house is made from blue bricks and a pink house is made from pink bricks and a black house is made from black bricks, what is a green house made from? 3. It is twenty years ago, and a plane is flying at 20,000 feet over Germany (If you recall, Germany at the time was politically divided into West Germany and East Germany.) Anyway, during the flight, one of the engines fails. The pilot, realizing that the remaining engine is also failing, decides on a crash landing procedure. Unfortunately the engine fails before he has time to control and the plane fatally crashes smack in the middle of "no man's land" between East Germany and West Germany. Where would you bury the survivors? East Germany or West Germany or in "no man's land"? |
|
ボケ度テスト 2.赤い家が赤い煉瓦で作られ、青い家が青い煉瓦で作られ、ピンクの家はピンクの煉瓦で作られ、黒い家は黒い煉瓦で作られています。緑の家(Green House)は何で作られているでしょうか? 3.20年前に飛行機が一機ドイツ上空を飛んでいました。その当時のドイツは(東西冷戦)政治情勢のため、西ドイツと東ドイツの二カ国に別れていたことを覚えていますよ ね?ま、とにかくその飛行機の二台のエンジンのうち一台が動かなくなりました。機長はもう一台のエンジンもやがて動かなくなることがわかったので、胴体着陸を強行することを決意しました。ところが不幸なことに、もう一台のエンジンは予想より早く止まってしまい、コントロール出来なくなった飛行機は東ドイツと西ドイツを分ける隔離無人帯へ向かって、真っ逆さまに墜落してしまいました。この事故の生存者をどちらに埋めるべきでしょうか?東ドイツ側?西ドイツ側?それとも無人地帯でしょうか? |
|
45-28 Saury in Meguro Being guided by the aroma, his men approached a farmhouse and found a farmer and his wife were grilling the fish. They explained the situation to them and the samurai were given some saury, which then they offered to their lord. In no time at all, the lord had eaten all the sauries from head to tail. For safety reasons, a taster always tasted food before it was served to the lord, so even a sumptuous meal would tend to get cold by the time it reached the lord's palate. But today's saury was glistening with oil, freshly cooked and piping hot. The lord returned to his castle and he couldn't forget the taste of saury. One day he was invited to his relative's house and he was asked what food he would like to be served. So he happily requested "saury." The cook was rather surprised, but he boiled fish, removing all the fat so it would not impair the lord's health. Thus the saury became dry and tastless. "Where did you get these sauries?" asked the lord. "We carefully chose the very best fish from the Nihonmbashi fish market." "Sorry, but these don't pass muster. When it comes to saury, you can't beat those from Meguro!" |
|
目黒の秋刀魚(さんま) 匂いを頼りに家来達は一軒の農家にたどり着き、中を覗くと百姓とその妻が秋刀魚を焼いていた。事情を説明して何匹かの魚を分けてもらい、殿様に差し上げた。「うむ、これが秋刀魚と申す魚か。美味であるぞ!」と殿様は、あっという間に全ての秋刀魚を頭から尻尾まできれいに平らげてしまった。 普段は家来が殿様の料理を毒味するので、どんな贅を尽くした料理でも冷えたものしか殿様の膳には供されない。ところが今日の秋刀魚は脂がたっぷり乗ってしかも焼きたてで熱々で出されたから、お城に戻った殿様は秋刀魚の味が忘れられなかった。 ある日殿様はご親戚の家に招かれお好みの料理を聞かれたので、大喜びで「秋刀魚を所望するぞよ」と答えた。料理人は驚いたが、殿様のお身体に障らぬように秋刀魚を蒸してすっかり脂を抜いて出したため、パサパサにしてまずいことこの上もなかった。「この秋刀魚はいずこより取り寄せた?」と殿様に下問された料理人は、「日本橋の魚河岸から一番上等なものを吟味して取り寄せました」と答えた。 「それでわかった。この秋刀魚はいかぬぞよ。秋刀魚は目黒に限るのじゃ」と、殿様は言った。 |
|
有名な古典落語です。
『英語で笑う落語(中山幸男・高橋プリシラ:光文社)』より抜粋転記させていただきました。 |
45-29 Mushroom After thinking about this, Dawn decided to give this a try and got in the pickup and went down in the pasture and picked some. She brought the wild mushrooms back home and washed them, sliced and diced them to get them ready go over her smothered steak. Then she went out on the back porch and got Ol' Spot's (the yard dog) bowl and gave him a double handful. She even put some bacon grease on them to make them tasty. After everyone had finished they all began to kick back and relax and socialize. The men were visiting and the women started to gossip a bit. They were all looking pretty peaked sitting around the living room, and about this time the town lady came in and said, "You know, that fellow that ran over Ol' Spot never even stopped." |
マッシュルーム 暫く考えてからドーンは夫の言う通り試してみようという気になり、牧草地に出かけて野生のマッシュルームを摘むことにした。自分で摘んだマッシュルームを家に持ち帰り、水で洗い、蒸し焼きステーキ用に細切りと角切りに刻んだ。そして裏門に繋いでいる、番犬オルスポットの食事用の皿を掴んで台所に持ち帰った。そしてその皿の中に両手で一杯分のマッシュルームを入れて、味を良くするためにベーコンの油を加えて、オルスポットに食べさせた。 さて夕食会が終わり、集まった村人達は、手足を伸ばしリラックスして、それぞれがお喋りに興じた。男性達はお互いに行ったり来たりしながらくつろぎ、女性達はゴシップ話に花を咲かせていた。 客達全員がゲンナリとして居間に戻ると、先程スポットの死を告げた、町から手伝いに来た女性が姿を現した。「まったくひどい話ですよ。オル・スポットを車で轢き殺した男ったら、車を停めることもなく逃げ去って行ったんですから…」 |
つまり番犬は轢き逃げされて死んだのですから、 マッシュルームによる食中毒の心配は全くなかったわけですね。 |
45-30 Proof : Girls are evil |
女性は悪であるという証明 |