●Kazさんのページ

#34. Pearly gates
このPearly gates(天国の門)jokeと言うのは英語ジョーク特有のものです。
ステレオタイプとしては有名人(或いは一般人)が死んで天国の門に到着し、
門番である聖ピーターの質問に答えられたら無事天国に入れる、というものです。

#34-1〜1011〜20・21〜30

34-21 I was drunk
 A
hippie dies and goes to the Pearly Gates.
St. Peter looks him up, and says, "I'm sorry, but you'll be going down to Hell."
The hippie, astounded, peers through the gates and sees God walking in the distance.
"God!" he says. "What gives? Remember that time I was tripping on acid? I saw you, and you said we'd be in Heaven together forever!"
God thought for a minute, then said, "Oh yeah, but I was drunk."
 酔っ払っていたので
 ヒッピーが死んで天国の門にやってきた。
セントピーターが彼を見て、「申し訳ないけど地獄へ行ってもらおうかな」と言った。
ヒッピーは驚いて天国の門の中に視線を巡らすと、はるか彼方に神の姿を見たので、「神様!」と大声を出した。
「助けて下さいよ。僕が覚醒剤を飲んでラリった時に、あなたを見たじゃないですか。その時あなたは『天国で楽しく暮らそうぜ!』って言ったでしょ?」と言うと、神は少し考えてから答えた。
「あ、そうだったけ?でもあの時は僕もラリってたので、よく覚えていないよ」

34-22 Give him 15 cents to go to hell
 T
he lawyer is standing at the gate to Heaven and St. Peter is listing his sins :
1) Defending a large corporation in a pollution suit where he knew they were guilty.
2) Defending an obviously guilty murderer because the fee was high.
3) Overcharging fees to many clients.
4) Prosecuting an innocent woman because a scapegoat was needed in a controversial case. And the list goes on for quite awhile.
The lawyer objects and begins to argue his case.
He admits all these things, but argues, "Wait, I've done some charity in my life also."
St. Peter looks in his book and says, "Yes, I see. Once you gave a dime to a panhandler and once you gave an extra nickel to the shoeshine boy, correct?"
The lawyer gets a smug look on his face and replies, "Yes."
St. Peter turns to the angel next to him and says, "Give this guy 15 cents and tell him to go to hell."
 15セント渡して地獄へ送ってしまえ
 弁護士が死んで天国の門の入り口にやって来た。門番のセントピーターが、この弁護士の罪状一覧表を差し出した。
1)公害汚染問題訴訟時、大企業に落ち度が有ることを知っていながらこの企業を弁護した。
2)高い弁護士報酬で雇われたので、明らかに殺人を犯しているその男を弁護した。
3)多くの依頼人に対して、必要以上高い報酬を要求した。
4)判断が難しい裁判で、スケープゴートが必要となったので無実の女性を起訴した。・・・等々彼の罪状リストは延々と記されていた。
この弁護士は自分の罪状を否認し、争う姿勢を見せた。
彼は罪状となっている事実は認めたものの、「待って下さい。私は他人のために良いこともしています」と言い張った。
セントピーターは彼が持っている弁護士の過去の記録を調べて、「確かにそれは記録されている。お前は乞食に10セント恵んだし、靴磨きの少年に5セントチップを渡したことがある。そうだったな?」
弁護士は得意そうな表情で胸を張って「その通りですとも」と答えた。
セントピーターは傍にいた天使の方へ顔を向けると、「こいつに15セント渡して、地獄へ送ってしまえ!」

34-23 You are too good
 W
hen Abe Goldstein died and arrived at the Pearly Gates, St. Peter checked his record for some time with a frown and then announced that Abe couldn't come in.
"Why?" said Abe, "I have lived according to the rules."
"That's indeed true. You have got a perfect record without a blemish. A life of good faith, always doing good deeds," said St. Peter.
"Then, what's my problem?" asked the puzzled Abe.
"You are too good and you saintly record surpasses those of Popes up here. You would cause a great stir in the heavenly hierarchy, because you would have to be placed above them," said St. Peter.
"Look, you are such a good man, why don't you go back for another hour and commit a misdemeanor in that time. And with that additional record, you could still be in the upper echelon here." Abe reluctantly agreed.
"You have an hour and no more good deeds," said St. Peter.
In a flash, Abe found himself in his favorite armchair back in his living room with the clock striking eleven.
"Now what should I do? I don't drink, I don't gamble, I have never had sex. How can I commit sin?"
He wasted the first 30 minutes worrying. Finally he thought of his good neighbor Miss. Plotkin.
Over 25 years ago, he momentarily entertained a daydream about her. He knocked on her door.
"Oh, Mr. Goldstein," Miss Plotkin said. "I thought you were ill in bed. Do come in."
He silently sat at her living room while he drank her tea and munched her home-made cookies for 25 minutes.
Suddenly he decided to act. He threw Miss Plotkin on the sofa, lifted her dress and whipped off her skirt, sprang aboard and ….the clock began to strike 12.
As he slipped off the sofa and the room began to blur the last thing he remembered was Miss Plotkin 's voice; "Oh, Mr. Goldstein, only God and I will know what a wonderful deed you did!"
 功績が良すぎる
 エーブ・ゴールドステインが亡くなって天国の門へやってきた。
番人であるセントピーターはエーブの生前記録を調べていたが、困ったような表情でエーブに天国に入れることは出来ないと告げた。
「どうしてですか?私は主の教えに従って暮らしてきました」とエーブは聞き返した。
「その通りだ。お前は一点の汚れもない完璧な人生を送ってきた。神を信じ、行ったことには、これっぽっちも間違いはなかった」と、セントピーターは述べた。
「では、私のどこに問題があるのですか?」と、納得できないエーブは詰め寄った。
「お前の人生は神の目からみてもあまりに優れており、ローマ法皇達すら超越してしまっている。ということは天国での序列秩序に関して、いささか問題があるんじゃ」と、セントピーターは苦しい胸の内を明かした。
「どうじゃろう、お前はこれだけ善人で物事の良し悪しがわかる人間なのだから、一時間ばかり地上に戻って、ちょっとした悪さをしてくれないか?その記録が加わっても、お前はここでは相当高い地位に座ることが出来るんじゃが…」と言われたエーブは、不承不承その提案を受け入れることにした。
「一時間だけ時間を与えよう。善行を施してはならんぞよ」とセントピーターが言うや否や、アッという間にエーブは自宅居間のお気に入りの安楽椅子の上に坐っている自分に気付いた。
時計が11時を打ったばかりだった。「いったい何をすれば良いのだろう?私は酒は飲めないし、ギャンブルはしないし、女とセックスしたこともないし…どうやったら罪を犯せるのだろう?」と彼は、30分ばかり思い悩んでいた。
ようやく彼の良き隣人であるオールドミスのプロトキンのことを、思い付いた。
25年以上昔のことだが、ほんの一瞬だけ彼女と肉体関係を持てたら、と白昼夢を見たことを思い出したのだ。彼はプロトキン家のドアをノックした。
「まぁ、ゴールドステインさん、あなたは病気で寝ていると思っていましたわ。さぁさぁ、どうぞ中にお入りになって」と、ミス・プロトキンは彼を家の中に招き入れた。
エーブは彼女の居間のソファーに黙って坐ると、彼女が入れてくれた紅茶と手作りのクッキーを食べて、25分間過ごしてしまった。あと5分しかないので彼はいきなり行動に移ることにした。
エーブはミス・プロトキンをソファーに押し倒すと彼女のドレスをまくり上げ、スカートを剥ぎ取ると彼女の上にまたがった。。。
やがて時計が12時を告げた。
エーブがソファーから起き上がると、やがて周りの景色が霞み出した。
最後に彼が耳にした言葉はミス・プロトキンが「ゴールドステインさん、あなたが素晴らしいことをしてくれたのを知っているのは、私と神様だけですわ」という声だった。
結果として、エーブはまたしても「善行」を一つ重ねてしまったのです。

34-24 Trap door
 M
adonna and Hugh Hefner died and went to heaven, but St. Peter was wary about admitting them.
He turned to Hefner and said,"You have corrupted people with your pornography and thus you must pass a test if you wish to remain in heaven. You must walk along a 100-foot tunnel without thinking any unclean thoughts. If you should have an unclean thought while in the tunnel, a trap door will open and you will fall down to hell."
Hefner was confident and started walking.
Halfway along, St. Peter leaned towards him and whispered, "Tits."
The trap door suddenly opened and Hefner plunged down to hell.
Then St. Peter turned to Madonna and said, "You have corrupted people with your provocative clothes and videos. So you must walk along a 100-foot tunnel without thinking any unclean thoughts. If you should have an unclean thought while in the tunnel, a trap door will open and you will fall down to hell."
Madonna agreed to take the test.
Halfway along the tunnel, when St. Peter was about to lean towards her, the trap door opened and St. Peter plunged down to hell."
 跳ね板
 (歌手で女優の)マドンナと、(雑誌プレーボーイ出版者の)ヒュー・へフナーが死んで天国へ昇ったが、天国の門の番人であるセントピーターは、二人の入国に対して慎重な態度を取った。
へフナーに向かってセントピーターは言った。「お前はポルノ雑誌を出版して人々を堕落させた。それゆえ天国に残りたいと願うなら、テストに合格せねばならない。淫らな考えを一切持たずに100フィートのトンネルを歩かねばならない。万一淫らなことを考えると、足下の跳ね板が開いて、一瞬のうちに地獄まで墜落することになるぞ」
へフナーは自信たっぷりに歩み出したが、ほぼ中間の地点でセントピーターが彼の方へ身体を寄せて、「乳房」とささやいた。
途端に跳ね板が開き、へフナーは地獄へ真っ逆さまに落ちて行った。
次にセントピーターはマドンナに向かって言った。「お前はひどく欲情を誘う衣装でビデオに登場し、人々を堕落させた。それゆえ天国に残りたいと願うなら、テストに合格せねばならない。淫らな考えを一切持たずに100フィートのトンネルを歩かねばならない。万一淫らなことを考えると、足下の跳ね板が開いて、一瞬のうちに地獄まで墜落することになるぞ」
マドンナはテストを受けることに同意し、トンネルの途中まで歩いた時、セントピーターが彼女の方へ身体を寄せようとしたその一瞬、跳ね板が開き、セントピーターは地獄へ真っ逆さまに落ちて行った。

34-25 Some charity
T
he lawyer is standing at the gate to Heaven and St. Peter is listing his sins:
1) Defending a large corporation in a pollution suit where he knew they were guilty.
2) Defending an obviously guilty murderer because the fee was high.
3) Overcharging fees to many clients.
4) Prosecuting an innocent woman because a scapegoat was needed in a controversial case. The list goes on for quite awhile. The lawyer objects and begins to argue his case.
He admits all these things, but argues, "Wait, I've done some charity in my life also."
St. Peter looks in his book and says, "Yes, I see. Once you gave a dime to a panhandler and once you gave an extra nickel to the shoeshine boy, correct?"
The lawyer gets a smug look on his face and replies, "Yes." St. Peter turns to the angel next to him and says, "Give this guy 15 cents and tell him to go to hell."
 わずかな善行
 弁護士が入国を許可してもらうため、天国の門にに立って待っていた。セント・ピーターはこの弁護士の罪状リストを作ってみた。
(1)公害企業の訴訟時に、企業側が悪いことはわかっていながらこの大企業を弁護した、
(2)明らかに罪を犯している殺人犯を、弁護士報酬が良いからという理由で犯人の側にたって弁護した、
(3)多くの依頼人に過大な弁護士報酬を請求した、
(4)判断が非常に難しい裁判で、一人の無実の女性をスケープゴートとして有罪にした、等々その罪状は延々と続いていた。
この弁護士はひとつひとつの事例に反論し始めた。「それらの罪状リストにある事件には確かにかかわったけれど、ちょっと待ってほしい。私もその生涯にわずかな善行を積んでいるはずだ」
セント・ピーターは彼の名簿に再び目を通すと、この弁護士の顔を見据えて「確かにそのようだな」と言った。
「君は一度乞食に10セント、靴磨きに5セント恵んでやったようだね」と言いながら天使の方へ向きを変えて言った。「この男に15セント渡してから、地獄に送り込んでしまえ」
淫らなことを考えたのはマドンナではなく、セントピーター自身だったのですね。

34-26 One good deed
 A
guy is at the Pearly Gates, hoping to be admitted, and St. Peter says to the guy, "I can't see that you did anything really good in your life, but you never did anything bad either. I tell you what: if you can tell me one REALLY good deed that you did, you're in."
So the guy says, "Once I was driving down the road and saw a gang of bikers assaulting this poor girl. So I pulled over, got out my car, grabbed a tire chain and walked straight up to the gang's leader, a huge ugly guy with a studded leather jacket, bald head but with hair all over his body, and a chain running from his nose to his ear."
"Undaunted, I ripped the chain out of his nose and ear and mashed him over the head with the tire chain. Then I turned around and, wielding my tire chain, yelled to the rest of them, 'You leave this poor, innocent lady alone! You're all a bunch of sick, deranged animals! GO HOME BEFORE I TEACH YOU ALL A LESSON IN PAIN!"
Impressed, St. Peter says, "Really? When did this happen?"
"Oh, about two minutes ago."
 ひとつの善行
 死んで昇天した男が天国の門の前で、中に入れてもらいたいと待っていると、セント・ピーターが現れて、「お前は生きている時に特別良いことをした訳でもないが、特別悪いことをした訳ではない。何かひとつ、お前が行った特別良いことを言えるなら、中に入れてやろうと思っているんだが…」と言った。
この男はすぐに喋りだした。「僕が車を走らせている時、オートバイに乗った暴走族達が一人の娘を乱暴しようとしている場面に出くわしたんだ。だから僕は車を急停車して、外に飛び出てタイヤに巻くチェーンを握って、この暴走族のリーダーと思しき人物に近づいたんだ。こいつは醜男で馬鹿でかい身体にあちこちに錨を飾り付けたジーンズの上着を身につけていた。体中毛むくじゃらけのくせに、頭はツルツルに剃り上げて、鼻から耳にピアスのチェーンを着けていたんだ。僕は全然ビビらずに、そいつのチェーンを鼻から引きちぎると、手に持ったタイヤチェーンでそいつの頭を思い切りひっぱたいて、『俺に痛い目にあわされる前に、この可哀想な無邪気な女性から手を引け!とっとと家に戻れ!お前達、みんな狂っているんだ。頭のおかしい動物みたいなチンピラどもが!』って怒鳴ったんだ」
「その話は本当か?で、いつの出来事だったんだね?」と感心したセントピーターが聞いた。
「あぁ、たった2分前に起こった事件なんだけど」と男は応えた。
つまり、この義侠心に富んだ男は逆に暴走族に殴り殺されてしまったということです。

#34-1〜1011〜20・21〜30


*  
*