| ●Kazさんのページ |
|
31-51 You guys save me! I'm writing to say what an excellent product you have. Well, gotta go. I have to write another letter to the Hefty bag people. |
|
おかげで助かったわ! |
|
Tideは洗濯洗剤、Heftyバッグはビニールゴミ袋、いずれもアメリカの商品名です。
凄いブラックユーモアですね。 夫を殺して浴びた血液がDNA鑑定でもシロと判定されるくらい、漂白力の優れた洗剤会社と、 夫の死体を入れて運ぶときにつかったゴミ袋の会社に感謝の手紙を書くなんて… |
|
31-52 Insurmountable |
|
克服出来ない |
|
31-53 Rendezvous |
|
ランデブー |
|
つまり高級ホテルに泊まって、ルームサービスを頼んだこのカップルは不倫関係なのですね。
|
|
31-54 Millionaire |
|
百万長者 |
31-55 Revenge |
復讐 |
その女にとって、あなたの夫があなたの場合と同じくお荷物になることは明白だからです。 |
31-56 Women use 30,000 words each day |
女性は毎日3万語使う |
女性が The reason has to be because we has to repeat everything to men.(13語)使って説明し、 それに対して男性が What?(1語)と聞き直し、 もう一度女性が説明したら、これだけで女性対男性の使用語数比は26:1になってしまいますね。(笑) |
31-57 In the lift |
エレベーターの中で |
31-58 Poor, dumb beast |
可哀想な物言えぬ動物 |
娘は毛皮にされた動物のことを可哀想と言っているのですが、 母親はひどい目に合っている「可哀想な、物言えぬ動物」とは、自分のご主人のことだと思っているのです。 |
31-59 Alphabetically |
アルファベット順に |
31-60 Put it into where your wife wee-wees |
花嫁がオシッコをする場所に入れるだけさ |
野球のバットではなく、男性の身体についている棒のことを言っているのですが… |
#31-1〜10・11〜20・21〜30・31〜40・41〜50・51〜60