| ●Kazさんのページ |
|
06-41 New Corporate Policy TRY SAYING: Perhaps I can work late. TRY SAYING: I'm certain that isn't feasible. TRY SAYING: Really? TRY SAYING: Perhaps you should check with... TRY SAYING: I wasn't involved in the project. TRY SAYING: That's interesting. TRY SAYING: I'm not sure this can be implemented. TRY SAYING: I'll try to schedule that. TRY SAYING: He's not familiar with the issues. TRY SAYING: Excuse me, sir? TRY SAYING: So you weren't happy with it? TRY SAYING: I'm a bit overloaded at the moment. TRY SAYING: I don't think you understand. TRY SAYING: I love a challenge. TRY SAYING: You want me to take care of that? TRY SAYING: I see. TRY SAYING: I think you could use more training. Thank You, Human Resources. |
|
会社の新しい方針 「こいつを、一体何時にやれって言うんだよ?」→「多分残業も出来ると思います」 全社員への周知徹底をお願いする。人事部 |
|
06-42 Office Hours |
|
勤務中に |
|
06-43 Best investment |
|
最上の投資プラン |
|
06-44 In the middle of the Sahara Desert |
|
サハラ砂漠のど真ん中で |
|
目の玉が飛び出るくらい高い飲み物代をふっかけてやろうということです。
|
|
06-45 Drive-through teller MALE PROCEDURE FEMALE PROCEDURE |
|
ドライブスルーATM 男性客用マニュアル 女性客用マニュアル |
06-46 We haven't got the electricity |
まだ電気が通じていないんですけど |
電気が通じていないのでセールスマンは真空掃除機が使えず、 カーペットにばらまいた糞尿を、自分で食べざるをえなくなるのですね。 オェ〜\(>o<)/ |
06-47 Environmental problem Back then, we returned soda bottles or beer bottles to the store. The store sent them back to the plant to be washed and sterilized and refilled, so it could use the same bottles over and over. So they really were recycled. Back then, we drank from a fountain when we were thirsty instead of using a cup or a plastic bottle every time we had a drink of water. We commute by train or bus and kids rode their bikes to school or walked instead of turning their moms into a 24-hour taxi service. Back then, we walked to the grocery store and didn't climb into a 300-horsepower vehicle every time we had to go two blocks. Back then, we had one TV or radio, in the house -- not a TV in every room. We blended and stirred by hand because we didn't have electric machines to do everything for us. When we packaged a fragile item to send in the mail, we used old newspaper to cushion it, not plastic bubble wrap. Back then, we washed the baby's diapers, because we didn't have the throw-away kind. We dried clothes on a line, not in an energy gobbling washer-dryer. Wind and solar power really did dry the clothes. Isn't it sad the current generation laments how environmentally-unfriendly we old folks are? |
環境問題 昔、我々の世代は喉が渇いたら水道の蛇口から直接水を飲んだ。今みたいに水を飲む時はいつもプラスチックのカップやボトルを使っていなかった。我々の時代は電車やバスで通勤し、子供達は自転車か徒歩で学校に通った。今みたいに自分の母親の車を24時間待機のタクシー代わりに使って、通学などしていなかった。 昔、我々は食料品店まで歩いて買い物に行った。今みたいに2ブロックの距離なのに、300馬力の車を使って買い物に行くということはなかった。店の二階へは階段を歩いて上った。というのは、当時エスカレーターなど店にはなかったからだ。 昔、我々の世代はテレビやラジオは一家に一台が普通であって、各部屋ごとにテレビを置いていなかった。台所で食材を混ぜたりこねたりするのは、手で行った。というのは人手をかけずに何でもやってくれる電化製品など、当時はなかったからだ。また割れやすい物を郵便で送る時、我々は古新聞をクッション材として使った。今みたいに化学繊維の梱包用品がなかったからだ。 昔、我々は赤ん坊のオムツは毎回洗濯して何度も使った。というのは使い捨てのオムツなど当時はなかったからだ。自分達が着る物は洗濯してロープに吊して乾かし、今のように全自動乾燥洗濯機は使わなかった。自然の太陽と風が洗濯した服を乾かしてくれたからだ。 若い世代が我々年寄りのことを、なんて環境に対して無神経なのかと嘆くのは、少しおかしくないだろうか? |
06-48 A super salesman |
店員の鑑 |
#06-1〜10・11〜20・21〜30・31〜40・41〜50